F○ckin○○
どうもbondです
スラングってあれですよ
F○ckとか大人になったらオフィシャルの場では使えない言葉です
海外のラッパーとかがF○ck Tha Policeって歌ってるあれです
Fワードとも言うらしいんですが、僕の職場では普通に飛び交ってます。
「こんな時間に電話かけて来やがって、F○ckin○○(顧客の名前)!」
完全に冒頭で言ってたことと矛盾してますね。僕の悪い癖です。
いい年こいたおっさんがなに言ってんだと思われるかもしれないですけど、でもよくよく考えてみてください
さっきの電話の例で言うと、
「こんな時間に電話かけて来やがって、ふざけんな○○(顧客の名前)!」
これだと場の雰囲気がかなり悪くなりますよね
これをふざけんな⇒Fu○kinに変えるだけでちょっと笑えるんですよね
言ってる意味は同じなのに後者の方が雰囲気は悪くならないと思うんです
不思議ですよね
何故か急に英語を使ったらどんなにひどいことを言ってもある程度オブラートに包まれる
b○tch
でもさすがに女性に対して、「さっさとヤらせんかいこのb○tchが!」とは言えない
最近外に出るたびにそんなことばかり考えてしまいます。僕の悪い癖です。
コメント